許慎為何將象釋成母猴——“為”字趣釋
2013/4/6 16:49:48 點擊數:
【字體:大 中 小】
“為”的繁體字是“為”或“”,它的小篆是“”。許慎根據小篆字體對其進行了解釋。《說文解字•爪部》:“為,母猴也,其為禽好爪,爪,母猴象也,下腹為母猴形。”此說在學術界一直被人所懷疑,但一直找不到確切的令人滿意的答案。直到19世紀末20世紀初期,伴隨著甲骨文的發現,此中懷疑才冰釋了。甲骨文的“為”作“”,其左上方的“爪”所表示的就是一個人伸出的一只手的形狀,其右邊是一只頭朝左,并拖著長長鼻子,尾巴朝下的大象。如果將甲骨文的“為”向左轉動90度,以手牽象的情形就清楚了。這樣就可以明顯地看到“為”字由“爪”和“象”兩字組成。其意思是用手牽象進行勞作。羅振玉《增訂殷墟書契考釋》:“為,從爪,從象,絕不見母猴之狀,卜辭作手牽象形……意古者役象以助其勞,其事或尚在服牛乘馬以前。”
“為”字到了金文時代,仍然保持著“象”的形狀,金文的“為”是“”(鼎)、“”。直至小篆,“為”字中的“象”訛變成一種莫名其妙的動物,因此導致許慎鬧了個把大象說成母猴的笑話。這也難怪許慎發生這種錯誤,因為許慎所處的時代,甲骨文、金文均已埋入土中,與世隔絕。又由于“為”字中的“象”是直立著的,因而有人認為“為”字的本義不是手牽著象去勞作,而是一只大象用長的鼻子叼著一個人直立起來,看上去像今天的馬戲團的演員在同象表演似的。
有的學者認為漢字的方塊化始于小篆,其實不然。為此有的學者做了一個長方形的框架,然后選出上千個甲骨文字來套,發現甲骨文的形體90%以上為長方形或準長方形。還發現甲骨文的形體均為豎長方體。為了適應這一規律,所以古人造字時將“象”豎寫,這是因為將“象”橫寫就打破了這一規律。在甲骨文中豎寫的字還不少,如“馬”、“鳳”、“舟”、“目”等。因而朱駿聲說:“古象形字如舟車,若目馬之類橫作豎作同也。”他的意思是說古代的象形字有許多橫寫豎寫,意思是相同的。
“為”字反映的是人用手牽大象,從事勞役。這一歷史事實說明,我國古代中原一帶不僅有大象,那一帶的人們曾經廣泛役使過大象,大象也曾從事過像在今日泰國仍然從事的那樣繁重的勞動。大象能比其他動物執行更繁重的勞動這一事實,是先民創造“為”字的一個社會基礎。后來大象為何又在我國中原一帶消失了呢?其原因是復雜的,據學者的考證,很可能是由于中原氣候逐漸地變化,致使性喜熱帶氣候的大象南遷了。
“為”字本義為動詞,是“以手牽象勞作”,后來在漢語中,“為”幾乎引申為從事一切事情。“為”可作為“變成”講。如《詩•小雅•十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵。”其意思是高山可以變成深谷,深谷可以變成山陵。又作“學習”、“研究”講。如《論語•陽貨》:“人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立也與。”其意思是人們假若不研究《周南》和《召南》,那就像面正對著墻壁站在那里罷了。又可作“治理”、“管理”講。如《論語•為政》:“為政以德,譬若北辰,居其所而眾星拱之。”其意思是用道德來治理國家,自己便會像北極星一樣,居于一定的位置上,別的星辰都環繞著它。“為”作介詞用,學者們認為是由動詞虛化而來的。作者:吳東平【原標題:許慎為何將象釋成母猴——“為”字趣釋】
責任編輯:C009文章來源:和訊讀書