木蘭故事·中國形象·他者言說(三)
2013/4/12 9:54:49 點(diǎn)擊數(shù):
【字體:大 中 小】
誠然,人們贊美女中豪杰、崇拜英雄主義無可厚非,可是,在任何造神的運(yùn)動(dòng)中,對象一旦被涂上濃厚的神性色彩就難免要沖淡、減弱固有的人性本身。既然性別問題缺席,木蘭故事中剩下來可供大肆渲染的,就只有那壯烈威武的英雄故事。況且,在群體意識凌駕于個(gè)體生命之上的傳統(tǒng)中,在男性氣質(zhì)總被視為優(yōu)于女性氣質(zhì)的社會中,慣例是崇拜英雄卻不惜將其“單面化”推向遠(yuǎn)離人間煙火的境界,似乎沾染了后者連“hero”這字眼也不純了。須知,漢語中“英雄”的生物屬性是“雄”而非“雌”;英文中,兼含“英雄”和“主角”二義的“hero”的性別歸屬,也是在社會文化領(lǐng)域處處居主占先的男性。中西方文化史上,作為具有普同意義之總稱的、被傳統(tǒng)觀念視為“創(chuàng)造歷史”主體的“英雄”或“hero”這字眼兒,在性別歸屬上都是作為“一等公民”的男性。由于這種片面化理解英雄的思維定勢,由于“女扮男”題材固有的局限性,在東方文學(xué)史上,自古以來根據(jù)木蘭從軍故事編碼的眾多作品,在刻畫木蘭藝術(shù)形象時(shí)總是不約而同地傾向“宏大敘事”,多從她身上所體現(xiàn)出的群體道德如愛國思想忠孝觀念,以及她的英雄魄力陽剛之氣來歌頌她贊美她,卻少有人把她放還到作為個(gè)體的人的位置,尤其是一個(gè)活生生的女性位置上去揣摩其隱微婉曲的內(nèi)心世界和復(fù)雜多樣的情感沖突。對此人物角色自身應(yīng)有的“女性特質(zhì)”,長期以來都有意無意地回避、淡化、遺忘著;即或偶有涉及,也往往失之膚淺。
傳統(tǒng)木蘭故事中隱含的上述問題,在“女權(quán)主義”呼聲看漲的當(dāng)今西方世界,會不會被影視界的洋編導(dǎo)們注意到呢?或者說,老美拍攝此片,會不會觸動(dòng)“性別”、“女權(quán)”這根現(xiàn)代西方社會頗為敏感的神經(jīng)呢?對此,我們暫且不下斷語。不過,當(dāng)人們津津有味地觀賞了這部動(dòng)畫巨片之后,有一點(diǎn)想必是得到大家認(rèn)同的:盡管該影片并未在性別視角上刻意為之,但為了強(qiáng)化女主角的人情味,為了激發(fā)當(dāng)代人的審美情趣以獲得更廣泛的心理共鳴,也包括為了追求更好的觀賞效果以及營銷利益,其在人物處理和事件敷演上動(dòng)了不少腦筋,也取得了某些未必不值得認(rèn)可的效果。也就是說,西方編導(dǎo)對此東方題材并未照單全收,他們?nèi)谌肓俗约旱睦斫夂退伎肌1热纾瑥闹饕楣?jié)看,該影片的前半部基本是東方原有的木蘭替父從軍故事,后半部則根據(jù)西方編導(dǎo)的發(fā)揮來講述木蘭暴露女兒身后經(jīng)歷種種磨難以及最后立功受封;東方故事中木蘭為國立功是在“女扮男裝”下完成的,西方影片中木蘭為國立功主要是在現(xiàn)出女兒身之后。又如,華夏百姓所熟悉的木蘭是個(gè)喜歡傳統(tǒng)女紅的乖乖女,《木蘭辭》開篇“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織”即道明此;到了西式動(dòng)畫片中,木蘭卻被描繪成一個(gè)模樣夸張的可愛女孩兒,她頑皮淘氣,甚至還屢屢闖禍,有了好些搞笑的情節(jié)。再如,東方故事中的木蘭是在戰(zhàn)爭結(jié)束之后才“脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裝。當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃”,向軍中同伴亮出“同行十二年,不知木蘭是女郎”之底牌的,而美式影片在展開敘事的過程中,卻早早就向觀眾揭了女主角的性別謎底,讓那個(gè)英俊的少年將軍尚(Shang)早早就發(fā)現(xiàn)負(fù)傷的木蘭是個(gè)妙齡少女,為了求婚,他在片終竟然一直追到木蘭家中去了……
異國他邦的編導(dǎo)圍繞木蘭的女兒身份大做文章,制造出諸多西洋式笑料來強(qiáng)化影片觀賞性,卻無意中使被東方傳統(tǒng)意念神化得高不可攀的木蘭姑娘回到了人間。作為東方故事的西方解讀,作為神化題材的世俗演繹,如今這頗有人情味的改編使觀眾覺得親切,更容易接受認(rèn)同。何況,就其根本而言,影片在塑造木蘭作為巾幗英雄形象這點(diǎn)上,仍然是尊重故事原型而基本定位不變,只不過多了些人的活潑氣息,多了些平民化視角中的人文關(guān)懷。也許,只有讀懂了作為具有七情六欲的人的木蘭,才能真正認(rèn)識作為英雄的木蘭。就這樣,一個(gè)板著面孔以教化為主的東方題材在娛樂化的西式包裝中獲得了巨大成功,身著古裝的木蘭姑娘一夜之間成為了馳譽(yù)全球的國際知名人物,這的確是跨文化傳播中饒有意味并值得我們深思的現(xiàn)象。沒有“高、大、全”式緊箍咒的耳提面命,享有更多創(chuàng)作自由(改編也是一種創(chuàng)作)的洋編導(dǎo)將木蘭女處理成了一個(gè)既食人間煙火又頑皮可愛的女孩,以種種世俗氣息濃厚的搞笑情節(jié)取樂大眾。也就是說,西方電影編導(dǎo)對木蘭形象的“重新建構(gòu)”,與其說是重在對“陽剛之氣”的渲染,勿寧說是對其作為活生生的人的本性和生活氣息的還原與強(qiáng)化。
一個(gè)古代東方女子,憑什么扣動(dòng)現(xiàn)代異國觀眾的心弦?坦白地說,由于該巾幗英雄的莊嚴(yán)神圣形象在東方民間信仰中定格已久,初看這部以兒童化視角定位、摻入諸多異國情調(diào)的笑料、甚至連女主角形象也被大大地漫畫化了的影片,吾土觀眾是很容易產(chǎn)生鬧劇式的不嚴(yán)肅感覺的,以為好萊塢那些老外是在故意拿我們歷史上的女英雄“開涮”以搞笑取樂。對西方影片這種異于東方常規(guī)的文本處理,我們究竟該作何評價(jià)呢?也許,除了上述,異國拍此影片多多少少也跟當(dāng)今學(xué)術(shù)界屢屢討論的西方人的“東方主義”情結(jié)有關(guān)。充滿文化優(yōu)越感的西方人對待東方世界向來是懷著某種“獵奇”心態(tài)的,就像穆斯林世界的婦女一樣,后者在前者心目中總是被罩上一層不可捉摸的神秘面紗,成為前者“窺看”不夠的對象。在空氣里充溢著飽和的商業(yè)化分子的大洋彼岸,賺錢精明的影視制作人偏偏就選中了這樣一個(gè)性別錯(cuò)位式“女扮男”的古代東方傳奇,并且為之涂抹上濃濃的“戲說”色彩,恐怕不能說絕對沒有投合西方觀眾以“窺視”東方為樂的意圖,對之我們不應(yīng)忽視也不必諱言。
(D)
對中國人文化身份的認(rèn)識,歸根結(jié)底,也就是對中國文化形象和文化特質(zhì)的認(rèn)識。有關(guān)中國文化特征問題的探討,向來途徑多多,也說法多多,各有其優(yōu)劣,反正是“條條道路同羅馬”。其實(shí),從性別視角檢討歷史可知,僅僅認(rèn)為“把中國文化女性化”純粹是滿懷東方主義情結(jié)的西方人的獨(dú)家發(fā)明,恐怕也不全是事實(shí)。
責(zé)任編輯:C006文章來源:北京文藝網(wǎng) 2010-09-08 作者: 李祥林