荷葉杯(節選)
春盡小庭花落,寂寞,憑檻斂雙眉。忍教成病憶佳期,知么知,知么知。
咆哮譯文:小院花落,春天已去,寂寞的我緊鎖雙眉獨倚欄桿,相思成病,佳期如夢,為愛癡狂的我傷不起啊傷不起,知木知,知木知。
弱柳好花盡坼,晴陌,陌上少年郎。滿身蘭麝撲人香,狂么狂,狂么狂。
咆哮譯文:春天里來好風光,楊柳嬌嫩好花香,陌上來了個少年郎,一身蘭麝撲鼻香,他們說香水有毒,為愛中毒的我傷不起啊傷不起,狂木狂,狂木狂。
(坼chè: 花苞綻開)
記得那時相見,膽戰,鬢亂四肢柔。泥人無語不抬頭,羞么羞,羞么羞。
咆哮譯文:初次相見,怦然心亂;四體發麻,發絲也散;羞不抬頭,扭捏無言,為愛失態的我,傷不起啊傷不起,羞木羞,羞木羞。
夜久歌聲怨咽,殘月,菊冷露微微。看看濕透縷金衣,歸么歸,歸么歸。
咆哮譯文:夜半歌聲,秋菊殘月;冷露冷淚,濕我金衣,為愛受冷風吹的我,傷不起啊傷不起,歸木歸,歸木歸。
我憶君詩最苦,知否,字字盡關心。紅箋寫寄表情深,吟么吟,吟么吟。
咆哮譯文:為你寫詩,字字苦心;紅箋寫來,句句情深,為愛寫帖子的我傷不起啊傷不起,吟木吟,吟木吟。
(紅箋,小幅紅紙,唐代長安男女傳遞感情所用。)
一去又乖期信,春盡,滿院長莓苔。手挪裙帶獨裴回,來么來,來么來。
咆哮譯文:你說過幾天來看我,一等就是一年多。等你等到院子里已經發霉,我手扭著裙帶獨自徘徊,為愛等待的我傷不起啊傷不起,來木來,來木來。
(乖:違背。期信,約定。)
這組詞選自《花間集》,《花間集》是我國五代十國時期編纂的一部詞集,也是我國文學史上的第一部詞集,由后蜀人趙崇祚編輯。本書收錄了溫庭筠、韋莊等18位花間詞派詩人的經典作品,作品刻意模仿溫庭筠艷麗香軟的詞風,以描繪閨中婦女日常生活情態為特點,互相唱和,形成了花間詞派。(譯/劉黎平)(原標題:唐宋詞中的"咆哮體")