韓國國立國語院:泡菜不叫“辛奇” 還叫泡菜
2014/5/16 17:19:34 點擊數:
【字體:大 中 小】
去年12月,韓國提交申請泡菜為世界文化遺產。為了將韓國泡菜與中日泡菜區別開,2013年11月韓國有關部門絞盡腦汁將韓國泡菜的中文名稱改為“辛奇”,想襯托“世界文化遺產”的身份改走高檔路線。
可是韓國泡菜改名“辛奇”已經半年了,在中國的普及效果并不理想,于是5月14日韓國國立國語院最新發布的約200種韓餐的中、英、日文譯法,“泡菜”還叫“泡菜”,不叫“辛奇”了。
針對韓國餐館菜單外文譯名比較混亂的現象,韓國國立國語院收集整理了中、英、日文相關語言專家和語言使用者的意見,于5月14日發布了約200種韓餐的中、英、日文譯法。(原標題:韓國國立國語院:泡菜不叫“辛奇” 還叫泡菜)
責任編輯:M005文章來源:呼和浩特晚報(2014-05-16)