本篇選自《搜神記》卷十一。這是個著名的民間故事。宋康王的荒淫殘暴,看上了韓憑之妻,搶來宮中,韓憑自殺,妻跳臺而死,宋康王命把兩人分開埋葬,硬使其生不能同室,死不能同穴,于是在兩冢之上分別長出一株大樹,樹冠合抱,兩只鴛鴦立于樹上悲鳴不已。小說熱情地歌頌了韓賃夫婦生死不渝的愛情,特別是何氏那種不慕富貴、不畏強暴的精神。結尾充滿浪漫主義的描寫,是美好愿望的寄托。
原文:
宋康王合人韓憑,娶妻何氏,美。康王奪之。憑怨,王囚之,論為城旦。妻密遺曖書,綴其辭日:“其雨淫淫,河大水深,日出當心。”既而王得其書,以示左右,左右莫解其意。臣蘇賀對日:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往來也;日出當心,心有死志也。”俄而憑乃自殺。
其妻乃陰腐其衣。王與之登臺,妻遂自投臺,左右攬之,衣不中手而死。遺書于帶日:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,賜憑合葬!”
王怒,弗聽,使里人埋之,家相望也。王曰:“爾夫婦相愛不已,若能使家合,則吾弗阻也。”宿昔之間,便有大梓木生于二家之端,旬日而大盈抱。屈體相就,根交于下,枝錯于上。又有鴛鴦,雌雄各一,恒棲樹上,晨夕不去,交頸悲鳴,音聲感人。宋人哀之,遂號其木日“相思樹”。相思之名,起于此也。南人謂此禽即韓憑夫婦之精魂。今睢陽有韓憑城。其歌謠至今猶存。
注釋:
宋康王:名偃,戰國末年宋國的一個暴君;他奪取他哥哥的地位,自立為君。舍人:秦漢時代在國王周圍的親近官吏。 論:定罪。城旦:秦漢時的一種刑罰。白天去防備定虜,夜晚去筑長城。 繆(miu謬)其辭:辭意曲曲折拆。繆,通“繚’,繚統曲折之意。 俄而:不久。陰腐其衣:暗中腐蝕她的衣服。陰,暗地里。 投臺:跳臺自殺。 衣不中手:衣服經不起手拉。 王利其生兩句:意思是生對于王有益,死對妾(何氏自稱)有益。生和死都是指何民而言。 宿昔:早晚。這里形容時間短促。 錯:錯落,交錯的意思。【原標題:死后化作連理枝】