10月23日,德國總理默克爾抵達北京,對中國進行正式訪問并出席亞歐峰會。在訪問中國前,默克爾已經(jīng)選好了送給中國總理溫家寶的禮物:一本由江蘇文藝出版社出版,中國作家李洱創(chuàng)作的長篇小說《石榴樹上結(jié)櫻桃》的德文版。昨天,李洱接受記者采訪時稱:“老外認為拿書做禮物很正常。”
默克爾多次想“會”李洱
昨天,李洱告訴記者,默克爾把他的書送給溫總理,他并不知道,他的手機一直關(guān)機,昨天剛開機,就不斷接到記者的采訪電話。一般國家領(lǐng)導(dǎo)之間互送禮品,多會贈送本國的尊貴工藝品以示禮節(jié),很少會選一本書,比較罕見。記者問他有何感想,李洱說:“對老外來講,拿書做禮物很正常。”李洱說,默克爾送書,可能與她關(guān)注知識分子有關(guān)。從2006年起,每次到中國,默克爾都會與中國知識分子見面會談。她不管去什么國家,除了與所在國家領(lǐng)導(dǎo)人展開會談外,總是想方設(shè)法與當(dāng)?shù)貐⑴c公共事務(wù)的知識分子見面,加深她對該國的印象,這是她的一種習(xí)慣。“我聽說,去年,默克爾出訪中國,她行程里就有與我會面的安排。但因為我母親生病,一直在河南家里照顧,沒能去北京與默克爾見面。”今年,默克爾到北京出席亞歐峰會時,德國駐華大使施明賢終于找到李洱,把他介紹給了默克爾。
相對而言寫“苦難”容易
中國作家的鄉(xiāng)土文學(xué)作品,成為德國甚至歐洲人了解中國的一扇窗口。李洱認為,“鄉(xiāng)土中國一直是中國的定義。但以前的中國作家處理鄉(xiāng)土生活的時候,很多把鄉(xiāng)土、農(nóng)村寫成桃花源、烏托邦式的,我們寫了近一百年的鄉(xiāng)土中國,用傳奇的方法寫苦難,其實把鄉(xiāng)土中國符號化了。相對來說,寫‘苦難’是容易的,討好的,而具體寫鄉(xiāng)村生活的‘困難’是困難的。當(dāng)下這個正在急劇變化、正在痛苦翻身的鄉(xiāng)土中國卻沒有人寫。”記者問,為什么默克爾會看中這本書?李洱說,他到現(xiàn)在也還是不清楚,他曾在中國駐德國大使館里看見許多人都在讀《石榴樹上結(jié)櫻桃》。李洱從翻譯那里了解到,“許多德國人對中國農(nóng)村的了解,是通過那些來過中國的傳教士寫的書,他們對現(xiàn)代中國鄉(xiāng)村完全不了解。因此,當(dāng)他們看到這本書的時候,非常驚訝中國鄉(xiāng)村已經(jīng)深深卷入全球化進程了,他們想知道這里面到底發(fā)生了什么。” 本報記者 蔡 震【原標(biāo)題:李洱:寫鄉(xiāng)村生活“困難”難】