国产另类自拍/综合av网/69re在线观看/国产一区二区三区四区精

您所在的位置是:印象河南網 >> 相關信息 >> 名人名家 >> 瀏覽相關信息

《包拯傳奇》連環畫走紅法國 4天賣出600多本

2014/12/16 8:36:46 點擊數: 【字體:

    作為中國民間文化的一個符號,如今,“包青天”飄洋過海進入遙遠的法蘭西,以連環畫——被法國人譽為“第九藝術”、同時也是最喜聞樂見的形式進入了異國的文化空間。

    來到法國后,包拯有些不同了。他開始喜歡喝點小酒,興起會吟詩,而且不再那么嚴肅,時不時會和身邊的“同事”調侃兩句,但不變的是,他依然無懼權貴,斷案如神,更對腐敗深惡痛絕。

    法國人素來喜愛偵探、懸疑類連環畫,“第九藝術”之所以在法國會如此繁盛,正是因為法國民眾從牙牙學語開始就接觸連環畫、繪本。法國連環畫市場發展成熟,不同年齡、學識背景的民眾都能找到自己喜愛的連環畫讀物,可以說,連環畫是法蘭西民眾了解世界的窗口。“包青天”雖是“偶像化”的中國古代清官形象,但這個人物經歷了公案小說、話本演義、京劇藝術以及電視劇的加工和演繹后,逐漸變得豐滿起來。或許這次進入法文譯本連環畫,包青天的形象將會得到更多跨文化傳播的滋養而有新的變化。畢竟,正是在不斷豐富的呈現中,創作者獲得了靈感:包拯從朝堂上走到府衙,又走到案發現場,進入民間。

    中國的“包大人”在法蘭西,依舊帶著他的左膀右臂“公孫策”和“展昭”,這樣的文武搭檔、黃金組合,能被法國人接受并且喜愛嗎?他帶去的宋朝風物,能不能給法國人、歐洲人以認識中國的另一種視角?他身上蘊載的文化精神,能否在異國的土壤中找到生長的力量?

    法國人來寫“包大人”的故事

    “南宋時期,為了打擊腐敗,宋仁宗將此重任交給一位聲名遠揚的檢察官:包拯。一千年以后,與羅賓漢一樣,包拯始終生活在中國人的精神和內心世界,這一點從不計其數的電視劇改編中就可窺見一斑。”

    這是法國FEI出版社的官網上對《包拯傳奇》這本法國連環畫的介紹。將“包拯”帶到法國的,正是FEI的創始人、中國姑娘徐革非。

   “來到法國后,包拯有些不同,他開始喜歡喝點小酒,興起會吟詩,而且不再那么嚴肅,時不時會和身邊的人調侃兩句,”徐革非說,“不變的是,他依然無懼權貴,斷案如神,更對腐敗深惡痛絕。”

    對包拯形象做出這樣改編的,是法國國家電視臺的編劇帕特里克·馬蒂、一個十足的中國文化迷。自2009年FEI出版社成立伊始,徐革非手中出版的中國故事,都經過了法國專業編劇“接地氣”的改編。“當時,剛創立FEI出版社的徐革非找到我,她想通過連環畫讓西方人了解中國文化,她問我,中國那么多的民間故事里有哪一個人物是全世界都可以理解的,”馬蒂隨即想到了包拯,一個在中國宋朝真實存在過的人物。于是,接下來的一年半時間里,馬蒂往返于巴黎和北京之間,他決定將他的藝術才華獻給中國題材連環畫的制作。

    在馬蒂的眼里,包拯是具有極強的故事性和可塑造性的,因為這個人物本身就經歷過多次的“演繹”。黑臉包公,額上一彎新月刀疤,仿佛是天生的判官、奸佞的煞星。除卻三國英雄、楊家兒郎,他是最深入人心的民間傳奇人物。

    在京劇藝術中,包拯是敢于涉足皇室陰謀,偵破“貍貓換太子”一案的耿直之臣;是手持打龍鞭,上打天子下打權臣的忠良之士。

    在電視劇中演繹的包公故事,是根據明代短篇小說集《龍圖公案》和清代俠義公案小說《三俠五義》等改編而來,這些小說中的故事并不完全真實,但包拯在歷史上確有其人。據《宋史·包拯傳》中記載,“拯立朝剛毅,貴戚宦官為之斂手,聞者皆憚之。人以包拯笑比黃河清,童稚婦女,亦知其名。”他大開開封府衙大門,讓有冤屈者能至前盡訴曲直。

    這一次,是由法國編劇“承包”故事的腳本,徐革非認為,這就像是一種文化的“變壓器”,更容易被外國人理解和喜愛,也能更有新意。“包拯這個家喻戶曉的歷史人物,在中國人眼中,是正義的化身,是包青天。但在馬蒂看來呢,則是一個充滿人情味的官員,帶著濃濃的書生氣質,而且是個有原則的偵探。”在她的眼中,這種“翻譯”是一種再創作,不要求百分百準確與相同。

    外國人寫中國故事,中國人畫中國風格。《包拯傳奇》由漫畫家聶崇瑞一手操刀,他對中國宋朝服飾和裝飾品做了非常深入的研究。包拯在漫畫中用的茶杯擺設,部分是以包拯墓中出土的真實文物照片為參照,具體的布景、服飾、擺設等畫面的細節不需要編劇寫明。聶崇瑞自己就能發揮合理想象,加入他覺得有意義能制造氣氛的道具。

    “中西合璧”使“包大人”的形象跨越了時空和文化的差異。五卷本的《包拯傳奇》中,“包大人”以清廉的官員形象、機敏的辦案智慧、獨特的東方氣質和極強的領導魅力,深受法國讀者的喜愛。包拯和他的辦案團隊,以及得力助手公孫策和展昭,一起經歷了權財情色的考驗,九死一生中寫下了他們的傳奇故事。《包拯傳奇》第一卷的誕生就在法國漫畫市場上創造了“奇跡”。在法國安古蘭漫畫節,徐革非就帶著這一本書參與展覽,她看著其他展臺都擺放了數十種甚至上百種漫畫書,心里很忐忑。然而《包拯傳奇》卻在短短的4天中賣出了600多本,還創下了漫畫書單本銷售的紀錄。

    跨文化“轉譯”其實很微妙

    在操刀《包拯傳奇》的過程中,一定會直面一個問題:中國元素應該如何“解構”。“我認為,這倒并不是‘元素’的問題,而是距離產生的新意,”作者表示,“是對中國歷史由衷的興趣,是講故事的專業度和角度。”

    “審美的距離感”的確吸引了法國讀者的目光。“包拯是中國的福爾摩斯。他的公正無私令君主都要敬畏三分,同時也是一個推演能力極強的法官。”法國瓦納奧賈丁書店店長邁克·里那德在讀完《包拯傳奇》后說。

    “生活在11世紀的包公,因其剛正不阿、嚴打貪腐投機而獲得美名。”法國《世界報》曾撰文《傳奇包公的成功再現》,“冷酷無情、廉潔奉公、執拗倔強,包公就是正義的化身。他和他的團隊踏遍11世紀的中國,鞭笞貪官污吏,重建社會秩序。”

    投石問路取得成功后,出版方發現,中國文化在法國大有可為。法國是世界漫畫第二大國。雖然在產量上略遜于第一大國日本,但漫畫的豐富性多樣化要超過日本。在法國,優秀的連環畫家享有極高的藝術地位與榮譽。采用分鏡頭形式表現劇情、用大開本造冊的法國本土連環畫可謂在全球有獨樹一幟的魅力與特色,它與中國傳統單頁單圖、采用白描繪法的連環畫不同;與四格式繪圖、人物外形極致俊美的日本動漫也有顯著差異。有文化學者介紹,法國人最鐘愛的連環畫題材為懸疑、偵探、科幻,牢牢抓住這三大題材,就能抓住法國人的心。看連環畫早已成為了法國人獲得文化啟蒙、靈魂成長和優美生活的一部分。但就是這樣一個“第九藝術”氛圍濃郁的國度里,竟然很少有人知道中國也有連環畫。

    在《包拯傳奇》后,FEI出版社還創作了以日本侵略中國為時代背景的《丫丫歷險記》、女性視角強烈的《石秀》等暢銷作品,并且把人民美術出版社的四大名著連環畫依次引入法國。“中國最寶貴的不是金融增長,而是中國文化對世界的意義。”徐革非說。《三國演義》中的“官職”,法國本土翻譯參照了同時代法國歷史中相近的官職名稱,力求消除這種認知上的距離與隔閡。

    講中國故事并不意味著僅僅把中國連環畫翻譯成法語,而關鍵在于講故事的能力。審美需要距離,這種跨文化的“翻譯”其實很微妙。法國人能否理解《紅樓夢》中中國式的家庭關系和愛情模式?《三國演義》里所有出場的人名和官職應該怎樣翻譯?不了解中國的歷史,即便是中國本土讀者也會產生閱讀的不適。而日本動漫對中國連環畫進入法國市場的阻礙也是不容忽視的。日本動漫在法國青少年中大受歡迎,而一些中國的經典題材和人物,早已被日本動漫人“變形”,比如將《西游記》改編為《七龍珠》,以至于法國青少年以為,孫悟空是日本人……這種種的矛盾和兩難都是向外“轉譯”中國文化需要直面的挑戰。

    據在法學者介紹,如今許多法國小學已經開始教授孩子漢語,越來越多的年輕人也紛紛前往中國留學、旅游。歐洲正關注著中國,試圖了解中國,無論是出于未知的神秘、還是對中國文化的熱愛。如果能有越來越多的中國藝術經典人物進入異國的文化視野,未來將形成一個愈加飽滿的中國形象。
 

責任編輯:C009文章來源:文匯報(2014-12-08)
0
相關信息 沒有記錄!
著名人物 沒有記錄!
精彩展示 沒有記錄!
評論區
友情鏈接 商都網 中國網河南頻道 印象河南網 新華網河南頻道 河南豫劇網 河南省書畫網 中國越調網 中國古曲網 博雅特產網 福客網 中國戲劇網 中國土特產網 河南自駕旅游網 中華姓氏網 中國旅游網 中國傳統文化藝術網 族譜錄 文化遺產網 梨園網 河洛大鼓網 剪紙皮影網 中國國家藝術網