国产另类自拍/综合av网/69re在线观看/国产一区二区三区四区精

您所在的位置是:印象河南網 >> 傳統文藝 >> 文藝學術專欄 >> 瀏覽文章

中國戲曲走出去的三點基本認識

2017/3/29 10:04:05 點擊數: 【字體:

    季國平

    一、為“戲曲”翻譯正名

    21世紀的中國已經走向世界,我們不宜永遠地延續以西方文化為中心的命名、翻譯習慣。中國戲曲正以其獨有的東方魅力傾倒世界,“戲曲”一詞的翻譯是應該回到中國式國際表達的時候了。2011年11月,中國戲劇家協會與國際戲劇協會(International Theatre Institute)——當今世界最大的表演藝術組織,在中國廈門召開的第33屆世界戲劇大會,以“戲曲之旅、文化交融”為主題,“戲曲”一詞的外文翻譯就采用直接音譯的辦法,戲曲就譯為Xiqu,京劇就是Jingju,豫劇就是Yuju,國際劇協及各國戲劇同仁均表示接受和認同。中西方文化、中西方舞臺藝術各有所長,我們應該熟悉和借鑒國際的表達方式,但決不是遷就西方而消解了自我,更不能讓中國文化和戲曲在翻譯中自我迷失。

    二、引導外國觀眾認識戲曲之美

    戲曲與話劇、歌劇、音樂劇等西方舞臺藝術既有著演繹故事、創造人物、傳達思想及情感的共同點,又有著很大的差異。戲曲之美最為典型地體現了中國藝術之美,追求“意、趣、神、色”(湯顯祖語),講求寫意性、程式化,以一套不同于西方舞臺藝術的表現方法呈現其美。戲曲的鑒賞和審美自然也是有別于西方的。顯然,中國戲曲走出去,要引導外國觀眾懂得欣賞戲曲的美,要知道看戲曲與看話劇、看歌劇、看音樂劇的差異所在,包括觀賞習慣和風格上的差異。

    三、積極推廣亦武亦文的優秀劇目

    戲曲走出去要靠優秀劇目,以往怕外國人不易看懂,往往武戲占了很大比例,如今我們應該有所超越,精華版昆曲《白蛇傳》就是一出文武兼備、悲喜交融的好戲,非常受歡迎。特別是很多優秀的文戲,有著深厚的思想內涵和精彩的藝術呈現,我們不要怕外國人看不懂。

    (作者為中國劇協分黨組書記)

 

責任編輯:M005文章來源:中國文化報
0
下一條:沒有了上一條:河南墜子,應該怎樣唱下去?
相關信息 沒有記錄!
著名人物 沒有記錄!
精彩展示 沒有記錄!
評論區
友情鏈接 商都網 中國網河南頻道 印象河南網 新華網河南頻道 河南豫劇網 河南省書畫網 中國越調網 中國古曲網 博雅特產網 ?途W 中國戲劇網 中國土特產網 河南自駕旅游網 中華姓氏網 中國旅游網 中國傳統文化藝術網 族譜錄 文化遺產網 梨園網 河洛大鼓網 剪紙皮影網 中國國家藝術網