国产另类自拍/综合av网/69re在线观看/国产一区二区三区四区精

您所在的位置是:印象河南網(wǎng) >> 相關(guān)信息 >> 名人名家 >> 瀏覽相關(guān)信息

曹靖華在列寧格勒

2013/7/30 18:32:33 點擊數(shù): 【字體:

    曹靖華(1897—1987)是五四運動以來我國翻譯介紹前蘇聯(lián)革命文學(xué)的開拓者。他曾兩度赴蘇聯(lián)留學(xué)和從事教學(xué)工作,回國后在多所大學(xué)教授蘇聯(lián)文學(xué),新中國成立后在北京大學(xué)創(chuàng)辦俄羅斯語言文學(xué)系并長期擔(dān)任系主任,可謂一生與蘇聯(lián)有著不解之緣。曹靖華第二次赴蘇聯(lián)是1927年—1933年,先在莫斯科中山大學(xué)任教,后去了列寧格勒,同時在列寧格勒大學(xué)東方系和列寧格勒東方語言學(xué)院教書。
  
    20世紀20年代末30年代初的列寧格勒,生活極其艱苦。曹靖華在回憶當年他如何與蘇聯(lián)人民一起共患難時說:“當時的生活情況,在魯迅給我的信中有幾句話透露出來了。魯迅在1931年的信中說:‘這里(指上海)已經(jīng)冷起來了,那邊(指列寧格勒)可想而知,沒有火爐,真是很為難的……兄之劈柴,不知已領(lǐng)到否?此事殊以為念。’這些現(xiàn)在有的人不理解,說怎么談起了劈柴問題啊?”他解釋說:“那是燃料,當時蘇聯(lián)生活極艱苦,連劈柴也是定量分配的。他們那里燒壁爐,現(xiàn)代化的暖氣是想象不到的,劈柴是在半夜用電車從郊外運到市中心伊薩克大教堂門前的廣場上,每個人按戶口本領(lǐng)取。每次運來的不多,一次領(lǐng)不上就要挨凍了!所以必須半夜起床,在寒風(fēng)中去排隊……”
  
    有人問曹靖華:“當時魯迅先生是否也給您寄過吃的?”他說:“不能寄,當時蘇聯(lián)要集中力量搞建設(shè),凡與建設(shè)無關(guān)之物,一律不讓進口。”
  
    當有人又問他:“當時您一家?guī)卓谌耍孔≡谑裁吹胤侥兀?rdquo;
  
    曹靖華回答說:“我們一家三口:我,我的爰人和我一歲的女兒……”他接著說:“一開始我們住在南郊工農(nóng)速成中學(xué)的宿舍里,后又搬到北郊。列寧格勒的冬天長的很,日子是很難過的。只有夏天去一下普希金時代的‘皇村’,后來改為‘兒童村’,在那里休夏……列寧格勒是座文化古城,風(fēng)景優(yōu)美,尤其是涅瓦河兩岸,給我的印象很深。”
  
    曾采訪過他的崔永昌問他:“您翻譯綏拉菲莫維奇的《鐵流》就是在那樣困難的條件下進行的嗎?”“那是魯迅約的稿子。這本書就是在天寒地凍的條件下完成的。當時穿著膠鞋,蘇聯(lián)的膠鞋里邊是呢子的,外面是膠的,這種鞋很保暖,冬天在家里也穿著,頭上戴著皮帽子,身上穿著皮大衣。小說譯好之后,還要復(fù)寫三份,當時蘇聯(lián)的紙又粗又厚,用的又是鉛筆,一筆下去要力透五層,一部小說抄下來,手指上都起了很厚的繭子。不僅《鐵流》如此,高爾基的《一月九日》、聶維洛夫的《不走正路的安德倫》也是這樣譯成的。”
  
    曹靖華在列寧格勒做的另一件很有意義的事情,便是為魯迅先生搜集蘇聯(lián)的版畫。由于翻譯蘇聯(lián)文學(xué)作品,曹靖華在列寧格勒結(jié)識了一批蘇聯(lián)作家,他曾向人談起對拉甫列涅夫的印象。他說:“因為翻譯拉氏的《第八十一》,有一次登門拜訪這位作家。拉甫列涅夫為人忠厚,熱情接待了我這位中國譯者。拉甫列涅夫參加過蘇聯(lián)國內(nèi)戰(zhàn)爭,對波羅的海艦隊的水兵生活很熟悉,他以海軍生活為主題的劇本《決裂》是一部成功的杰作,在列寧格勒話劇院上演,經(jīng)久不衰。”
  
    曹靖華還說:“與蘇聯(lián)著名作家法捷耶夫有過兩次見面。第一次是在(20世紀)30年代初的列寧格勒,在郊區(qū)一個大工廠里舉行文藝報告會,當時正值蘇聯(lián)實行第一個五年計劃時期,人民生活還很艱苦,但他們意氣風(fēng)發(fā),充滿了為建設(shè)國家而獻身工作的可貴精神。蘇聯(lián)作家也與人民同呼吸共患難、與勞動人民保持著密切聯(lián)系,經(jīng)常到工廠、農(nóng)村作報告。那天的報告會上,法捷耶夫一身戎裝,足蹬長筒皮靴,絲毫不減十月革命初期在遠東游擊隊的戰(zhàn)士本色。當時我想,只有在與白匪進行殊死搏斗中,在戰(zhàn)場上經(jīng)歷了炮火考驗的人才能寫出像《毀滅》那樣的優(yōu)秀作品。”
  
    曹靖華與法捷耶夫的第二次會見,是在1949年。當時法捷耶夫率蘇聯(lián)文化藝術(shù)科學(xué)工作者代表團來華參加中華人民共和國成立的慶祝活動,曹靖華負責(zé)接待該代表團。10月2日,在北京懷仁堂參加完活動之后,他陪代表團連夜去天津。在火車上,在群眾大會的露天會場上,他們傾心話舊。法捷耶夫多次談到:“我的小說《毀滅》蒙最好的世界大作家魯迅親筆譯成中文,我終身感到莫大榮幸!”而中文本《毀滅》的插圖及作者的彩色像則是曹靖華在列寧格勒搜集寄給魯迅先生的。
  
    曹靖華對中蘇文化的交流,一直十分關(guān)注。新中國成立后,他曾長期擔(dān)任中蘇友好協(xié)會全國理事會理事兼北京市分會副會長,中國蘇聯(lián)文學(xué)研究會名譽會長等職,也曾多次到蘇聯(lián)訪問和接待蘇聯(lián)代表團,從接待以法捷耶夫為團長出席我國開國大典的蘇聯(lián)文化代表團那一天起到文化大革命前,凡是到我國來訪問的蘇聯(lián)作家?guī)缀醵家輹芫溉A,他為推動和發(fā)展中蘇文化交流和兩國人民的友誼做出了巨大的努力,博得了蘇聯(lián)人民的尊敬和愛戴,在蘇聯(lián)享有崇高的地位。1987年5月,蘇聯(lián)駐華大使特羅揚諾夫斯基代表列寧格勒大學(xué)授予他名譽博士學(xué)位。就在他去世前的一個月,8月8日,特羅揚諾夫斯基大使受蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團和葛羅米柯主席的委托,授予曹靖華教授“各國人民友誼”勛章,以表揚他在加強中蘇文化合作和傳播俄蘇文學(xué)方面的卓越貢獻。此時,曹靖華已處于彌留狀態(tài),但他以最后的精神力量,迫使自己神志清醒,見到蘇聯(lián)大使時,90歲高齡的老人仍用俄語向他問好,客氣地請客人坐下。當大使把勛章和證書放在他的床邊時,他還用俄語說了一句“非常感謝!”蘇聯(lián)貴賓不想使老人過于疲乏,就握手告別,曹老又用俄語說:“再見!”蘇聯(lián)大使感動得淚光盈盈。陪同蘇聯(lián)大使一起前來的中國作協(xié)常務(wù)書記鮑昌、北京大學(xué)副校長羅豪才以及國家教委負責(zé)人等一行人也一一上前去向曹老祝賀并握手告別,當最后一個人走到曹老床前與他握手告別時,看到曹老的眼睛里閃著最后的光芒,他似乎還有許多話要講……石耘;崔永昌【原標題:曹靖華在列寧格勒】
責(zé)任編輯:C009文章來源:人民政協(xié)網(wǎng) 2011-02-25
0
下一條:沒有了上一條:曹靖華與丁玲:一段鮮為人知的交往
相關(guān)信息 沒有記錄!
著名人物 沒有記錄!
精彩展示 沒有記錄!
評論區(qū)
友情鏈接 新浪 百度