魯迅先生沒(méi)到過(guò)開封,但他與開封卻有扯不斷的淵源。他十分關(guān)切開封的革命運(yùn)動(dòng),對(duì)聚集在開封的文藝青年及報(bào)刊編輯傾情培育,寄予殷切的期望。無(wú)論是為《河南》雜志撰稿,還是熱情支持《豫報(bào)副刊》,還是贊賞開封的木版年畫等,開封的民生民情無(wú)不牽掛著魯迅先生的心弦。
魯迅與《豫報(bào)副刊》
《豫報(bào)》,1925年5月4日創(chuàng)刊于河南當(dāng)時(shí)的省會(huì)開封,社址設(shè)在磚橋街。由呂蘊(yùn)儒主辦,高歌、向培良等參與編輯工作!对(bào)副刊》是隨報(bào)逐日發(fā)行的綜合性文藝性副刊,每日出16開4版,在當(dāng)時(shí)具有一定的進(jìn)步傾向。撰稿人有曹靖華、徐玉諾、張目寒等。魯迅與其有著密不可分的關(guān)系,《豫報(bào)副刊》在籌備和發(fā)行過(guò)程中,都曾得到過(guò)魯迅的支持。除此之外,他還與刊物的青年作家互通信件交流。
呂蘊(yùn)儒、高歌都是魯迅在北京世界語(yǔ)專門學(xué)校任教時(shí)的學(xué)生。1925年4月18日,他們和向培良在開封給魯迅寫信,報(bào)告了他們籌辦《豫報(bào)》的消息。當(dāng)魯迅得知他們“不特用大膽無(wú)畏的態(tài)度,來(lái)批評(píng)社會(huì)上的一切”,“還出一種副刊,專注意新文化運(yùn)動(dòng)”時(shí),立即分別給他們寫了回信,這幾封復(fù)信后來(lái)發(fā)表在《豫報(bào)副刊》上。在復(fù)信中,魯迅對(duì)他們?cè)陂_封出版報(bào)紙一事表示熱情支持。他在給呂蘊(yùn)儒的信中說(shuō):“得到來(lái)信了。我極快慰于開封將有許多罵人的嘴張開來(lái),并且祝你們‘打?qū)⑶叭?rsquo;的勝利。”他在給向培良的信中說(shuō):“我想,河南真該有一個(gè)新一點(diǎn)的日?qǐng)?bào)了;倘進(jìn)行順利,就好。”
在這幾封信中,魯迅向《豫報(bào)副刊》編者明確地提出了斗爭(zhēng)的對(duì)象問(wèn)題,以及如何向舊勢(shì)力進(jìn)行斗爭(zhēng)問(wèn)題。魯迅說(shuō):“罵人是中國(guó)極普通的事,可惜大家只知道罵而沒(méi)有知道何以該罵,誰(shuí)該罵”,“現(xiàn)在我們需得指出其可罵之道,而又繼之以罵。那么,就很有意思了,于是就可以由罵而生出罵以上的事情來(lái)的罷。”正是魯迅的及時(shí)指導(dǎo),使《豫報(bào)副刊》始終保持了反帝、反封建的戰(zhàn)斗特色。
5月7日魯迅收到了兩期《豫報(bào)》。次日,他又給呂蘊(yùn)儒、向培良寫了回信。魯迅認(rèn)為,《豫報(bào)》和《豫報(bào)副刊》的出版,是一件很有意義的事,因?yàn)樗碇兄萸嗄甑穆曇。他在信中說(shuō):“昨天收到了兩份《豫報(bào)》,使我非?旎睿绕涫强戳四歉笨。因?yàn)樗桥畈某瘹猓瑢?shí)在是在我先前的預(yù)想以上。”他告誡中州青年不要去“尋那些掛著金字招牌的導(dǎo)師”,而要勇猛地戰(zhàn)斗、向前。他還勉勵(lì)中州青年,“一要生存,二要溫飽,三要發(fā)展。有敢來(lái)阻礙這三事者,無(wú)論是誰(shuí),我們都反抗他,撲滅他”。他在信中還對(duì)青年說(shuō),所謂生存,并不是茍活;所謂溫飽,并不是奢侈;所謂發(fā)展,也不是放縱。
魯迅與“鐵塔事件”
1925年4月2日,北京《晨報(bào)》刊登了一則開封鐵塔上發(fā)生軍人奸污女學(xué)生的消息,說(shuō)有4名女師學(xué)生到鐵塔游玩,被6名軍人奸污云云,北京其他一些報(bào)刊,諸如《京報(bào)副刊》、《婦女周刊》、《旭光》等陸續(xù)發(fā)表一些相互矛盾的消息和評(píng)論,有的認(rèn)為確有其事,有的則說(shuō)是《晨報(bào)》造謠,這就是轟動(dòng)一時(shí)的所謂“鐵塔事件”。魯迅出于對(duì)河南女青年的關(guān)心與愛(ài)護(hù),根據(jù)他人提供的材料,圍繞“鐵塔事件”,曾先后發(fā)表了《來(lái)信(致孫伏園)》、《啟示》等文。
魯迅談及1925年的“開封鐵塔強(qiáng)奸案”,文章開頭這樣寫道:“今天接到向培良兄的一封信,其中的幾段,是希望公表的,現(xiàn)在就粘在下面。”下文接著即引用了向培良信數(shù)段。魯迅在文章中表現(xiàn)了對(duì)開封女學(xué)生的關(guān)懷和對(duì)當(dāng)時(shí)一些無(wú)恥之徒造謠生事的憤怒。
魯迅與《阿Q正傳》首個(gè)俄譯本
蘇聯(lián)人王希禮是第一個(gè)把魯迅的名著《阿Q正傳》譯成俄文,而后介紹給蘇聯(lián)廣大讀者的著名漢學(xué)家。而當(dāng)時(shí)《阿Q正傳》的翻譯工作正是其在開封進(jìn)行的。
1925年春天,原名瓦西里耶夫的王希禮作為蘇聯(lián)軍事顧問(wèn)團(tuán)成員來(lái)到開封國(guó)民第二軍開展軍事顧問(wèn)工作。不久,曹靖華也受李大釗派遣,回到開封,在蘇聯(lián)軍事顧問(wèn)團(tuán)當(dāng)翻譯。王希禮和曹靖華的工作地點(diǎn)在保定巷6號(hào)大院,他們一個(gè)通俄語(yǔ)兼懂漢語(yǔ),一個(gè)通漢語(yǔ)兼懂俄語(yǔ)。王希禮喜歡中國(guó)文學(xué),曹靖華就向他推薦了魯迅的小說(shuō)集《吶喊》。王希禮讀完其中的《阿Q正傳》后十分興奮,他對(duì)曹靖華說(shuō):“魯迅是同我們的果戈理、契訶夫、高爾基一樣的世界大作家!”興奮之余,王希禮決定把《阿Q正傳》翻譯成俄文。他說(shuō)干就干,很快就開始翻譯了。翻譯中一遇到疑難,他便找曹靖華商量。后來(lái)二人把都解決不了的問(wèn)題匯集起來(lái),由曹靖華寫信寄給魯迅先生,信中還附有王希禮的一封信。在他們熱切期盼中,魯迅先生的回信很快寄來(lái)了。1980年,曹靖華在回憶此事時(shí)說(shuō):“至今我還記得,我和王希禮拆開信時(shí)的急切心情和看到魯迅先生詳盡解答所有疑難的高興神色!栋正傳序》、《自敘傳略》和魯迅先生照片都寄來(lái)了。我們要求的,魯迅先生全照辦了。從這里我們也可以看到,魯迅先生對(duì)《阿Q正傳》俄譯本是多么重視!魯迅先生在信中不僅解答了疑難,還特意為賭博繪了一張圖,說(shuō)明‘天門’、‘角回’的位置和賭法。這第一手的圖解,恐怕是《阿Q正傳》所有外文譯本都不曾得到的最翔實(shí)的材料了。魯迅先生那種懇切、認(rèn)真、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,實(shí)在令我和王希禮異常的敬佩,是值得我們永遠(yuǎn)懷念和效法的。”